Le forum SaezLive est définitivement fermé, les archives restent accessibles en lecture seulement.
on est pas sorti le cul des ronces
(et là on en a pour 5ans! :-( !)
Avoir été bercé trop près du mur
(se dit de quelqu'un d'un peu limité intellectuellement / synonyme de "ne pas avoir la lumière à tous les étages")
Manger le pissenlit par la racine.
Les pendants étrangers sont sympathiques aussi:
Regarder les radis par en-dessous
([I]Sich die Radieschen von unten angucken[/I], en allemand)
Cultiver des mauves
([I]Estar criando malvas[/I], en espagnol)
Avoir un jardin sur le ventre
([I]Een tuin op je buik hebben[/I], en néerlandais)
Proverbe Africain
Le chien a beau avoir quatre pattes, il ne peut emprunter deux chemins à la fois.
[quote="Bisounour"]C'est quoi un "proverbe africain" ?
Y a des "proverbes européens" ?[/quote]
Les proverbes du monde par pays : www.proverbes-francais.fr/proverbes-pays/
C'est quoi un "proverbe africain" ?
Y a des "proverbes européens" ?
Les proverbes du monde par pays : www.proverbes-francais.fr/proverbes-pays/
[quote="Bisounour"]C'est quoi un "proverbe africain" ?
Y a des "proverbes européens" ?[/quote]
c'est un proverbe qui est né en Afrique...
donc oui, il y a des proverbes européens, français, anglais, américains, asiatiques...
te dire de quel pays d'Afrique, il est originaire, je ne sais pas car comme dit le proverbe africain :
"Un veillard qui meurt, c'est comme une bibliothèque qui brûle. " car en Afrique la transmission de l'histoire, la culture se fait ( ou se faisait ) par l'oralité...pas par écrit ( donc, certaines infos se perdent). Donc, si, là est ta question, je ne connais pas l'origine exacte du proverbe.
C'est quoi un "proverbe africain" ?
Y a des "proverbes européens" ?
c'est un proverbe qui est né en Afrique...
donc oui, il y a des proverbes européens, français, anglais, américains, asiatiques...
te dire de quel pays d'Afrique, il est originaire, je ne sais pas car comme dit le proverbe africain :
"Un veillard qui meurt, c'est comme une bibliothèque qui brûle. " car en Afrique la transmission de l'histoire, la culture se fait ( ou se faisait ) par l'oralité...pas par écrit ( donc, certaines infos se perdent). Donc, si, là est ta question, je ne connais pas l'origine exacte du proverbe.
Etre bouré comme un cartable....
Être plein comme une cantine...
Être fait comme une agathe...
"Dérision" ? Ha ouais non! mais "des riz y ont" là ouais carrément!" :-) (dédicace à @isabelle )
Tout le monde se mouille pour la starlette (dédicace @bisounour)
[quote="Anne is back"]"Dérision" ? Ha ouais non! mais "des riz y ont" là ouais carrément!" :-) (dédicace à @isabelle )[/quote]
😉
"Dérision" ? Ha ouais non! mais "des riz y ont" là ouais carrément!" (dédicace à isabelle )
😉
[quote="isabelle"]A s'en taper le cul par terre[/quote]
Je suis fière de toi Isabelle continue prends place moussaillon
A s'en taper le cul par terre
Je suis fière de toi Isabelle continue prends place moussaillon
Avoir le cul bordé de nouilles
(j'ai jamais compris comment un cul pouvait être bordé de nouilles !?!)
"sans pudeur mais non ! plus d'heure tu veux dire !"
[quote="Suzie"]J'AI PAS TOUTES LES FRITES DANS LA MÊME BARQUETTE[/quote]
Celle-là, je sais pas trop ce qu'elle veut dire, mais j'aime bien comme expression ;)
J'AI PAS TOUTES LES FRITES DANS LA MÊME BARQUETTE
Celle-là, je sais pas trop ce qu'elle veut dire, mais j'aime bien comme expression
"c'est la porte ouverte à toutes les fenêtres" (quand une situation va déraper)
"rigoler des genoux"
"y'a cachalot sous gravillon" pour "anguille sous roche"
"C'est fait comme un chien pour mordre"
(franc-comtois, pour dire que quelque chose fonctionne bien)
J'aime mieux un âne qui me porte qu'un cheval qui me désarçonne.
Proverbe espagnol
"faire canard"
a priori, expression du Sud de la France (Drôme ?), qui voudrait dire "se taire et prendre sur soi", mais j'en suis pas bien sûre...
y'a des gens qui pourraient m'éclairer ?
Dromoise à la rescousse !
Les fois où je l’ai entendue et/ou utilisée, c’etait dans un contexte où quelqu’un voulait signifier à quelqu’un d’autre qu’il n’avait pas à la ramener pour une raison ou pour une autre.
Du genre :
- tu devrais pas faire ça
- oui mais moi au moins je fais pas ça, si tu vois ce que j‘veux dire, alors « canard » (intonation bien appuyée associée d’un geste de la main imitant le bec du canard)
Donc oui c’est bien un « tais toi » taquin !
Mais c’est pas international ça ? :D