Le forum SaezLive est définitivement fermé, les archives restent accessibles en lecture seulement.
Quelques propositions :
-Aux encres des amours
Dans les bras d'un autre navire
[b]Mon amour tu sais j'ai beau fuir[/b]
Mon amour je t'aime à mourir
Aux encres [b]des[/b] amours
Les navires se déchirent
-Chatillon sur Seine
Moi j'aurai[b]s[/b] tant à vous dire
Et si Chatillon pleure
Sur le corps de mes amis
Oui des printemps sans fleurs
Moi j'aurai[b]s[/b] tant à vous dire
Et que Chatillon pleure
Sur ton corps mon ami
Oui le chant du malheur
-Les Magnifiques
Sera toujours dans leurs chansons
Ils ont les yeux des trop [b]avides[/b]
Et puis la force des fragiles
Eux ils crucifient l'autre
A qui ils on juré [b]le[/b] Bon Dieu
Quand il s'acharne sur son corps
-Bouteille à la mer
Sur toi mes yeux ont [b]jeté[/b] l'ancre
Et les flots bleus dans mes yeux rentrent
Nos deux prénoms sur les rochers
[b]Ma[/b] bouteille à la mer
Pour te dire que je t'aime
[b]Ma[/b] bouteille à la mer
Pour te dire que je t'aime
Et que toujours je t'aimerai
Sur toi mes yeux ont [b]jeté[/b] l'ancre
Emmène moi sur des flots bleus
Vous êtes dingues.
Sinon moi sur "le bal des lycées" j'entends :
Puisqu'avec les copains d'avant
On serra tous morts au bout [au lieu de "ou beaux"]
voilà
je viens de tilter un truc sur "Aux encres des amours" :
[quote]Laisse moi mourant sur le sol
Puis s'il faut rendre l'amour [b]fol[/b][/quote]
selon moi, ça serait "fol", la vieille tournure littéraire masculine pour "fou".
Laisse moi mourant sur le sol
Puis s'il faut rendre l'amour fol
selon moi, ça serait "fol", la vieille tournure littéraire masculine pour "fou".
[quote="Isa" date="2012-09-20 23:33:03"]je viens de tilter un truc sur "Aux encres des amours" :
selon moi, ça serait "fol", la vieille tournure littéraire masculine pour "fou". [/quote]
Ah merci car j'ai longtemps cherché pour celle-là. Je me disais "amour" est masculin au singulier mais féminin au pluriel, mais on dit "fol amour".
Sinon, merci à tous pour les suggestions et corrections.
je viens de tilter un truc sur "Aux encres des amours" :
selon moi, ça serait "fol", la vieille tournure littéraire masculine pour "fou".
Ah merci car j'ai longtemps cherché pour celle-là. Je me disais "amour" est masculin au singulier mais féminin au pluriel, mais on dit "fol amour".
Sinon, merci à tous pour les suggestions et corrections.
un fol amour, ui, ca se tient.
'tain, isa vient de servir a qqch.
j'suis bluffé.
:)
[quote="FANOU" date="2012-09-17 13:22:45"][b]Chatillon sur Seine[/b][size=20][/size]
Des fruits des terres toi qui faisais des confitures
[/quote]
Ne comprenant pas le sens, je pense que c'est plutôt :
Des fruits [b]d'éther[/b]
J'ai trouvé ça :
[url=http://dhdc2917.eu/fleurir-dans-lether/]Fleurir dans l'ether[/url]
Chatillon sur Seine
Des fruits des terres toi qui faisais des confitures
Ne comprenant pas le sens, je pense que c'est plutôt :
Des fruits d'éther
J'ai trouvé ça :
Fleurir dans l'ether
[quote="tiolum" date="2012-09-29 21:25:43"]
Ne comprenant pas le sens, je pense que c'est plutôt :
Des fruits [b]d'éther[/b]
J'ai trouvé ça :
[url=http://dhdc2917.eu/fleurir-dans-lether/]Fleurir dans l'ether[/url]
[/quote]
Des fruits provenant des cultures (terres) on fait de la confiture, mais ta théorie se tient et en plus c'est poétique. À voir si un jour il nous publie les textes officiels.
Ne comprenant pas le sens, je pense que c'est plutôt :
Des fruits d'éther
J'ai trouvé ça :
Fleurir dans l'ether
Des fruits provenant des cultures (terres) on fait de la confiture, mais ta théorie se tient et en plus c'est poétique. À voir si un jour il nous publie les textes officiels.
[quote="FANOU" date="2012-10-06 12:29:05"]Des fruits provenant des cultures (terres) on fait de la confiture, mais ta théorie se tient et en plus c'est poétique. À voir si un jour il nous publie les textes officiels. [/quote]
Ah oui, on prendra plaisir à les lire. Il attend sans doute qu'on ait tout bon pour le faire.
En attendant, le fait de ne pas les avoir publié est vu comme un cadeau pour certains.
N'est ce pas agréable d'avoir eu ce plaisir de retranscrire les textes, de les affiner au gré des commentaires de chacun. Ce travail collaboratif est enrichissant.
Pour reparler de la phrase sur les fruits, quand je dis que je ne comprends pas, c'est que les légumes sont cultivés dans la terre, pas les fruits qui poussent dans les arbres.
Pour revenir à l'éther, l'autre jour, j'ai sorti une citation qui l'évoquait, sans grande conviction.
En fait, le mot éther pourrait simplement évoquer l'odeur particulière que dégage les fruits quand ils commencent à pourir.
Des fruits provenant des cultures (terres) on fait de la confiture, mais ta théorie se tient et en plus c'est poétique. À voir si un jour il nous publie les textes officiels.
Ah oui, on prendra plaisir à les lire. Il attend sans doute qu'on ait tout bon pour le faire.
En attendant, le fait de ne pas les avoir publié est vu comme un cadeau pour certains.
N'est ce pas agréable d'avoir eu ce plaisir de retranscrire les textes, de les affiner au gré des commentaires de chacun. Ce travail collaboratif est enrichissant.
Pour reparler de la phrase sur les fruits, quand je dis que je ne comprends pas, c'est que les légumes sont cultivés dans la terre, pas les fruits qui poussent dans les arbres.
Pour revenir à l'éther, l'autre jour, j'ai sorti une citation qui l'évoquait, sans grande conviction.
En fait, le mot éther pourrait simplement évoquer l'odeur particulière que dégage les fruits quand ils commencent à pourir.
Vu les mp3 (ou entendu plutôt) du Luxembourg, je crois qu'on peut confirmer le "Fuck you Goldman Sachs" de Fin des Mondes. ;)
Vu le contexte actuel et comment Goldman Sachs a profité de la crise, pour moi ça a toujours été ça.
Dans "Châtillon sur Seine" il fait pas un jeu de mots quand il dit "Si les grands gagnants sont l'ignorance et la foi"==> Jeu de mots sur "Si les grands gagnent en son(en blé)..." Non?
Édit: Surtout qu'après il fait "la richesse du cœur oh non n'est pas l'épargne"..
Bon la tournée est terminée, alors ce serait bien qu'ils (tioum, damien, la secrétaire, etc...) prennent le temps de nous taper les paroles au propre parce qu'il reste des ambiguïtés orthographiques que j'aimerais bien lever.
Par ex dans bouteille à la mer, j'aurais écrit "Sur toi mes yeux ont jeté l'[b]e[/b]ncre"...