Normal, les inédites sont meilleures
Je suis sous le choc. Je réalise que l'album est sorti le 9/12 et que je l'ai plus écouté depuis le 10/12.
Voilà. Tout est dit.
(on compte "Les enfants paradis" et "Tous les gamins du monde" dans les inédites, vu qu'elles étaient dispos avant la sortie de l'album, ou pas ?)
C'est encore du digisleeve + 3 disques. C'est mort pour le livret. Faut espérer une publication sur CCC.
Pfff. Déjà que je retrouve plus les paroles de "Mon européenne" sur CCC depuis la mise à jour annonçant "Lulu"...
La Moselle me manque :'(Euuuuuh.... t'es sure de toi ?
Oui. J'y ai vécu 4 ans et j'y ai encore plein de potes.
La Moselle me manque :'(
Il est juste venu armé de beaucoup d'humourFemme qui rit...
J'vous offre le pop corn, du coup ?
Et le mojito !
Alors toi quand t'as une idée en tête, c'est pas ailleurs hein !!
Tu vas te faire chasser par des hordes aluminés
Des chevaliers en armure d'aluminium ?
OWIII UN AUTRE PEUPLE MANIFESTANThttp://musique.fnac.com/a10407814/Saez-Manifeste-lulu-digisleeve-CD-albumLES EXTRAITS !! LES EXTRAITS !!! XD
dispo à la fnac
OWI !!!
Moi j'avais surtout oublié cette chemise orange... Je pense que mon subconscient avait refoulé cette horreur
Oh ouais la chemise orange quoi
Elle me pique les yeux dès que je grave des DVD et que je les vérifie
Isa : oui pas de souci pour la traduction si la chanson est tout en espagnol (et même si c'est un poème, pas de souci non plus, je suis spécialiste de poésie et d'espagnol )
Très bien !! Moi qui n'ai jamais étudié l'espagnol, je sais qui embêter à partir de maintenant. Niark niark
Moi la chanson tout en espagnol ne me déplairait pas, et puis pour traduire s'il y a besoin ça pose pas de souci, je suis prof d'espagnol donc je maîtrise la langue lol Après, Isa, tu n'as pas tort concernant la comparaison avec Melissmell sauf que je trouve qu'un texte en espagnol du début à la fin aurait plus de gueule, mais c'est très subjectif !
Bon ben un problème résolu, on a trouvé une traductrice pour l'espagnol !
Merci pour la proposition, si effectivement y'a de la langue de Cervantes je vais avoir besoin des sous titres (et j'ose espérer que je ne serai pas la seule).
Et merci pour ton tuto "la matraque pour les nuls" mais je connais bien.
Merci de ne pas nous étaler ta vie sexuelle ici
Je me suis demandé si c'était juste le diminutif d'un prénom ou bien une référence à quelque chose d'autre (genre une oeuvre, un personnage historique ou fictif, etc.). Tu en sais plus ?
À une lettre près, c'est Lula hein.
J'veux dire, ça sent le réchauffé
"En sangre" = En sang
Donc je m'attends effectivement à une chanson en espagnol, ou bien seulement le titre y est, ce qui serait bizarre...
Bha juste le refrain en espagnol, moi ça m'arrangerait, j'parle pas espagnol xD
Pis si tu prends "Sobre la Muerte" de MelissMell, toute la chanson est en français sauf le refrain (c'est le seul exemple qui me vienne en tête là tout de suite).
Perso, même si je frise le burn-out je ne pense pas que j'enfoncerais des cintres dans l'anus de mes clients, si désagréables soient-ils
Tu penses, mais tu sais pas ! Si jamais y'en a vraiment un qui est chiant, t'es pas à l'abri de péter les plombs
[/troll]
Si ça se trouve il est juste bourré il s'est trompé de touche sur son ordi..
Hop, celle-là je la garde
Edit : en relisant, je m'aperçois que lorsque je dis que ''j'ai mesuré 2 trucs chez moi", ça peut vite partir en couille...
J'y ai pensé aussi, mais j'ai pas osé
#JexigeMojito
Allez, c'est validé. La prochaine fois qu'on se voit